...but not in the way that you think, I know nobody really cares.
Related to my last post, I would like to bring you the following sentence from today's NYT:
"Ms. Booker did not appear in court the following day, resulting in the case’s being dismissed."
While I realize that it is not in fact grammatically incorrect, surely someone at this newspaper, which many people regard as a bastion against Americans' ever-increasing inability to properly write English, suggested that "dismissal of the case" or even "case's dismissal" would have been better than "case's being dismissed." That's a sentence that would not have been out of place in my sophomore English class in high school, when we still had to "peer edit" other students' works. I would have underlined it and put "awk." ("awkward", one of my favorite abbreviations ever) over it.
Alright, sorry about that, it's like a nervous tic and I can't help it. On a completely unrelated note, yesterday I caved and got a grande drip coffee from Starbucks and sat outside on the Paseo del Prado and reveled in it. Although, unsurprisingly, the drip coffee at Starbucks in Europe is even worse than the drip coffee from an American Starbucks. Oh, well. Still pretty amazing.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment